panorama panorama

Essen und Trinken

Speisekarte & Kinderkarte & Getränkekarte

Alle Speisen auch zum Mitnehmen. – All dishes also to take away. *

Speisekarte – Menu

Aus unserem SuppenkesselSoup
Frankfurter Kartoffelsuppe Frankfurt potato soup 8,00
Deftige Gulaschsuppe M Hearty goulash soup 8,00
Leicht und leckerLight and Tasty
Frittierte Kartoffeltaschen mit Frankfurter Grüner Soße auf buntem Salat 7, 3 Fried potato pockets with Frankfurt green sauce on a colorful salad 16,50
Ozean-Salat bunt gemischt mit gegrilltem norwegischem Lachs 4, 10 Ocean salad, mixed with grilled Norwegian salmon 19,50
Argentina-Salat bunt gemischt mit Angus-Steakstreifen, Knoblauch und Champignons 10 Argentina salad, mixed with Angus steak strips, garlic, and mushrooms 19,50
Gebackener Camembert oder Schafskäsemit Salatgarnitur SF, G, M, 1, 2, 6, 11 Fried camembert-cheese or fried feta-cheese with salad trimming 16,50
Frischer "Nizza" Gartensalat mit Thunfisch SF, G, F, 15 Fresh "Nizza" garden salad with tuna 16,80
Frischer "Provence" Gartensalat mit gebratener Putenbrust SF, G Fresh "Provence" garden salad with roasted turkey breast 16,80
Ofenkartoffel mit Sauerrahm und sautierten Champignons auf Salatbett SF, G, M, 2 Oven-baked potato with sour cream and sautéed mushrooms on a bed of salad 16,80
Bayerische und Hessische SpezialitätenBavarian and Hessian specialties
Knusprige Schweinshaxe mit Braten-Sauce, Sauerkraut und Semmelkloß G, SO2, Ei, M Crispy knuckle of pork served with gravy, sauerkraut and bread dumpling 19,90
Duett von der Wurst mit Sauerkraut und Brot G, L, 3, 7, M Duet of sausage with sauerkraut and bread 17,80
Zwei Stück Wetterauer Handkäs‘ mit Musik, Butter und Bauernbrot G, M Regional cheese with oil, vinegar, diced onions, caraway, bread and butter 9,00
Frankfurter Grüne Soße mit vier halben Eiern und Salzkartoffeln Ei, M, SF Frankfurt’s green sauce (cold) with four hard-boiled half eggs and boiled potatoes 15,50
Bauernsülze mit Bratkartoffeln wahlweise mit Grüner Soße oder Musik Ei, M, SF Brawn (jellied meat) with pan fried potatoes with Frankfurt’s green sauce or marinated onions 15,80
Frankfurter Rippchen mit Sauerkraut und Brot G, M, SF, 1, 2, 3 Frankfurt’s rib of pork with sauerkraut and bread 17,90
Hessischer Wurstsalat in feiner Kräuter-Senf-Marinade mit Bratkartoffeln M, SF, 2, 3, 4, 8 Sausage salad with onions in a herb-mustard vinaigrette, served with pan-fried potatoes 15,50
HauptgerichteMain Dishes
Käsespätzle mit Röstzwiebeln in der Pfanne serviert, mit oder ohne Speck, mit bunter Salatbeilage SF, G, M, 15, 7, 10 Cheese spätzle served with pan-roasted onions, with or without bacon and colorful salad garnish 15,50
Käsespätzle mit Grillgemüse mit Käse überbacken, mit bunter Salatbeilage 7, 10 Spätzle with grilled vegetables, topped with cheese, served with colorful salad garnish 15,50
Schweineschnitzel "Wiener Art" mit Bratkartoffeln und Salat Ei, M, SF, G Pork Schnitzel "Vienna Style” with pan-fried potatoes and salad 17,50
Schweineschnitzel „Alte Zollwache“ mit Champignons und Paprika in pikanter Pfeffersauce mit Pommes frites und Salat M, SF, G Pork Schnitzel "Alte Zollwache“ with mushrooms, bell-pepper in a delicious pepper sauce, served with French fries and mixed salad 19,80
Frankfurter Schnitzel mit Grüner Soße und Bratkartoffeln, mit bunter Salatbeilage Ei, M, SF Frankfurt schnitzel with green sauce and fried potatoes, served with a colorful salad 21,50
Schnitzel "VEGAN" (Wiener Art) mit Bratkartoffeln und Salat SF Schnitzel "VEGAN" (Vienna-style) with fried potatoes and mixed salad 18,50
Tafelspitz vom Jungbullen mit Meerrettich-Sauce oder Grüner Soße, Salzkartoffeln und Salat SF, G, M, 2 Boiled prime piece of beef with horseradish sauce or green sauce, boiled potatoes and mixed salad 19,50
Höchster "Cordon Bleu" gefüllt mit Speck, Zwiebeln, Sauerkraut und Senf, dazu Bratkartoffeln und Salat SF, G, M, 15, 10 Cordon bleu stued with bacon, onions, Sauerkraut and mustard, with pan-fried potatoes and salad 23,00
Höchster "Grillpfännchen" mit drei Sorten Fleisch in Pfefferrahm-Sauce, mit Speckbohnen und Bratkartoffeln 7, 1 Grill pan with three types of meat in pepper cream sauce, with bacon beans and fried potatoes 23,90
Hausgemachte Zollwache Spareribs mariniert in BBQ-Sauce, dazu Krautsalat und Ofenkartoffel mit Sauerrahm SF, G, M, 15 Homemade Zollwache spare ribs marinated in BBQ sauce, served with coleslaw and baked potato with sour cream 23,50
RumpsteakRump steak
Rumpsteak vom Grill (250 Gramm) mit Kräuterbutter oder Zwiebeln, dazu Bratkartoffeln und Salat 10, SF Grilled rump steak (250 grams) with herb butter or onions, served with fried potatoes and salad 27,00
Rumpsteak vom Grill „Madagaskar Art“ (250 Gramm) mit grünem Pfeffer im Rahm, dazu Kroketten und Salat 10, SF Grilled rump steak „Madagaskar Art“ (250 grams) with green pepper in cream, served with croquettes and salad 28,80
Männer-Steak vom Grill (500 Gramm) mit Speck, Zwiebeln, Kräuterbutter, dazu Bratkartoffeln und Salat 10, SF Grilled Men‘s steak (500 grams) with bacon, onions, herb butter, served with pan-fried potatoes and salad 44,00
FischFish
Zartes Matjesfilet "Hausfrauen Art" mit Salzkartoffeln F, M, SF, 11 Tender filets of young herring "housewife style" in a sour cream sauce with apples, onions, gherkins, dill and boiled potatoes 16,50
Norwegischer Lachs auf der Haut gegrillt mit Blattspinat und Salzkartoffeln F, K, SF, G, M Norwegian salmon grilled on the skin with spinach and boiled potatoes 23,80

Jeden Freitag von 11.30 bis 15 Uhr: Backfisch mit Remoulade und hausgemachtem Kartoffelsalat
Every Friday from 11:30 a.m. to 3 p.m.: Backfish with Remoulade and homemade potato salad

Zusätzliche BeilagenAdditional side dishes
Bratkartoffeln oder Pommes Frites oder Beilagensalat Pan-fried potatoes or french fries or salad 5,00

Kinderkarte – Children's menu

Für die KleinenFor The Kids
Pommes frites rot / weiß 1, 2 French fries with ketchup or mayonnaise 5,00
Hähnchen Nuggets mit Pommes frites Ei Chicken Nuggets & French fries 7,80
Kleines paniertes Schnitzel mit Pommes frites Ei, M Small pork Schnitzel "Vienna Style" with French fries and ketchup or mayonnaise 7,80
Nürnberger Rostbratwürstchen mit Pommes frites 7 Grilled Nuremberg sausages with French fries 7,20
Etwas Süßes zum NachtischDessert
Warmer Apfelstrudel mit Vanilleeis und Sahne SCH, SES, M, Ei, G, S Warm apple strudel with vanilla ice-cream and whipped cream 8,20
Schokoladen Soufflé mit Eis und Sahne M, Ei, G, S, 11 Chocolate Soufflé with with ice-cream and whipped cream 8,00
Vanilleeis mit heißen Himbeeren M, S, G, SCH, Ei, SES Vanilla ice cream with hot raspberries-sauce 8,50
Zwei Kugeln Vanilleeis mit Sahne mit hausgemachtem Apfelkompott G, Ei, M Two scoops of vanilla ice cream with whipped cream 4,50

Getränkekarte – Drinks

Heiße GetränkeHot Drinks  
Tasse Kaffee   3,20
Espresso   2,60
Espresso Macchiato   2,60
Doppelter Espresso   3,80
Cappuccino   3,80
Pott Milchkaffee   4,00
Latte Macchiato   4,00
Pott Schokolade   4,20
Glas Tee   3,20
Alkoholfreie GetränkeSoft Drinks  
Coca Cola, Coca Cola light, Fanta, Sprite, Spezi 0,2 l 3,00
  0,4 l 4,80
Höhl Apfelsaft 0,2 l 3,00
  0,4 l 4,80
Apfelsaft-Schorle 0,2 l 3,00
  0,4 l 4,80
Tafelwasser 0,4 l 3,50
Elisabethenquelle pur / still 0,2 l 3,20
Elisabethenquelle Mineralwasser 0,75 l 7,00
Johannesbeerensaft, Orangensaft, Rhabarbersaft 0,2 l 3,00
  0,4 l 4,90
Oder jeweils als Schorle 0,2 l 3,00
  0,4 l 4,90
Schweppes Bitter Lemon 0,2 l 3,90

Alkoholische Getränke – Alcoholic beverages

Bier vom FaßBeer from the tab  

„Bitte beachten Sie: Im Biergarten servieren wir nur große Getränke!”

Bitburger Pils 0,4 l 5,50
Hofbräu Original im Steinkrug 0,5 l 5,80
Hofbräu Dunkel im Steinkrug 0,5 l 5,80
Hofbräu Hefeweizen hell 0,5 l 5,60
Hofbräu Radler 0,4 l 5,50
Hofbräu Dreckiges 0,4 l 5,50
FlaschenbiereBottled Beer  
Hofbräu Hefeweizen Alkoholfrei 0,5 l 5,80
Bitburger Pilsner Alkoholfrei 0,33 l 4,60
ApfelweinCider  
Alter Hochstädter 0,25 l 2,80
Alter Hochstädter 0,5 l 5,50
4er Bembel 0,5 l 11,00
8er Bembel 0,5 l 22,00
12er Bembel 0,4 l 33,00
Nur zum BembelOnly with a bembel  
Flasche Mineralwasser 0,75 l 5,00
Flasche Orangenlimonade 0,75 l 5,00
Flasche Zitronenlimonade 0,75 l 5,00
AperitifAperitif  
Sandeman-Sherry medium 5 cl 4,70
Campari Soda oder Orange 5 cl 8,00
Aperol Spritz 0,2 l 8,00
WeißweineWhite wine  
Herrenberg Riesling (trocken) 0,2 l 7,00
Herrenberg Riesling (halbtrocken) 0,2 l 7,00
Walz Badischer Gutedel 0,2 l 7,00
Venedition Grauer Burgunder 0,2 l 7,00
RoséweineRose wine  
Weißherbst Spätburgunder 0,2 l 7,00
RotweineRed wine  
Herrenberg Spätburgunder 0,2 l 8,00
La Valentina Montepulciano 0,2 l 8,00
Nuestro Spanischer Rotwein (trocken) 0,2 l 8,00
SektSparkling Wine  
Sekt trocken 0,1 l 4,50
Sekt trocken 0,7 l 22,00
Piccolo 0,2 l 8,00
SpirituosenSpirits  
Underberg 2 cl 3,80
Jägermeister 2 cl 3,50
Obstler 2 cl 3,00
Fernet Branca 2 cl 3,50
Averna 4 cl 5,50
Ramazotti 4 cl 5,50
Doppelkorn 2 cl 3,00
Linie Aquavit 2 cl 3,50
Aalborg Jubiläums Aquavit 2 cl 3,50
Malteser Aquavit 2 cl 3,50
Ouzo 2 cl 3,50
Calvados 2 cl 4,00
Sambuca 2 cl 4,00
Grappa Julia 2 cl 4,00
Wodka Moskovskaja 2 cl 3,50
Bailey‘s 4 cl 5,50
Asbach 2 cl 3,50
Asbach Hütchen 4,50
Ballantines 2 cl 4,00
Williamsbirne 2 cl 3,80
Himbeergeist 2 cl 3,80
Marille 2 cl 4,50
Haselnuss 2 cl 4,80
Mispelchen 2 cl 4,50
 

Kenntlichmachung: 1.: mit Farbstoff, 2.: mit Konservierungsstoffen, 3.: mit Antioxidationsmittel, 4.: mit Schwefeldioxid, 6.: mit Schwärzungsmittel, 7.: mit Phosphat, 8.: Milcheiweiß, 9.: koffeinhaltig, 10.: chininhaltig, 11.: mit Süßungsmittel, 12.: Phenylalaminquelle, 13.: gewachst, 14.: Taurin, 15.: mit Nitritpökelsalz, E.: Erdnüsse, Ei.: Eier, F.: Fische und Erzeugnisse daraus, G.: Glutenhaltiges Getreide, K.: Krebstiere und Erzeugnisse daraus, L.: Lupinon und Erzeugnisse daraus, M.: Milch und Erzeugnisse daraus, S.: Sogo und Erzeugnisse daraus, SCH.: Schalenfrüchte (Mandeln, Nüsse, Pistazien), SE.: Sellerie und Erzeugnisse daraus, SES.: Sesam, SF:. Senf, SO2.: Schwefeldioxid und Sulphite mit mehr als 10 mg./Kg

* Alle Angaben ohne Gewähr.
Alle Preise in Euro, inkl. MwSt.
Ausschlaggebend sind die Angaben auf der ausgelegten Karte in der Gaststätte.
Zusätzlicher Hinweis: Bei Fragen zu Allergenen und Zusatzstoffen wenden Sie sich bitte an unser Personal.
Additional note: If you have any questions about allergens and additives, please contact our staf